开云集团旗下品牌

A excelência come?a com processos

Nós trabalhamos duro para tornar os servi?os de tradu??o mais eficazes, utilizando tecnologias excelentes e indivíduos talentosos em nossos processos de produ??o.

Sele??o de tradutores

A qualidade de uma tradu??o depende da qualidade do processo, que come?a com a escolha do tradutor.

  • Revisamos 731.035 currículos de tradutores profissionais experientes desde 1999, e recebemos mais de 5.000 todos os meses.
  • Treinamento específico para o cliente e teste de tradu??o com base em uma matriz de avalia??o objetiva conduzido por revisores da Translated que têm um status “confiável”.
  • Feedback contínuo a respeito da qualidade e treinamento conduzido por revisores e gerentes de projeto a cada trabalho, tudo isso determina a pontua??o de cada tradutor no T-Rank?.

Escolha do tradutor

T-Rank? nos ajuda a escolher o melhor tradutor para o seu projeto.

  • Um casamento perfeito entre projeto e tradutor.
  • Prioridade automática para os tradutores com melhor desempenho no seu conteúdo.
  • Cria??o automática de uma equipe dedicada de tradutores.
  • Garantia de continuidade em caso de rotatividade profissional.

Gerenciamento de projetos

Nós automatizamos todos os processos repetitivos, assim temos mais tempo para tarefas nas quais a percep??o humana é fundamental.

  • Cria??o automatizada de projetos, desde o processamento de arquivos e cria??o das instru??es do projeto, até a sele??o do tradutor.
  • Os gerentes de projeto podem intervir sempre que necessário, principalmente na escolha de tradutores e revisores.
  • Um sistema de gerenciamento inteligente informa os gerentes de projeto sobre quaisquer imprevistos, como uma previs?o de entrega atrasada, permitindo que tomem providências imediatas.

Controle de qualidade

A tecnologia ajuda nossos revisores a avaliar o trabalho dos tradutores e mantém nossos pre?os acessíveis.

  • Enquanto os tradutores trabalham, uma verifica??o de controle de qualidade em tempo real é executada para: ortografia, glossário, texto n?o traduzível, correspondência de idioma, formata??o, espa?os em branco e duplos.
  • Quando o trabalho é concluído, um revisor profissional verifica erros de ortografia, gramática, terminologia, estilo e tradu??o.
  • Em projetos Premium, o revisor faz a revis?o completa do texto, adicionando uma camada extra de controle de qualidade.

Entrega final

Um processo bem estabelecido nos permite garantir entregas pontuais sempre.

  • O gerente de projeto verifica se o layout dos arquivos foi mantido, se todos os arquivos foram renomeados corretamente e se n?o há notifica??es de controle de qualidade pendentes.
  • Após essa verifica??o, o gerente de projeto se encarrega dos toques finais e prepara todos os documentos em um único pacote de entrega.
  • O mesmo gerente e projeto é responsável pelo suporte ao cliente após a entrega do projeto, ou o cliente pode entrar em contato pelo info@开云集团旗下品牌.com

Ainda tem dúvidas? Entre em contato.

Nossa equipe está pronta para encontrar uma solu??o para as suas necessidades de tradu??o.

Fale conosco

Olá, eu sou a Barbara.
Como posso ajudar você?

Barbara - Gerente Sênior de Contas

Pe?a um or?amento instant?neo

A maneira mais fácil de traduzir seus documentos rapidamente.

Compre online, com poucos cliques.

Or?amento online