- F? bekreftet hva de lokale kravene til statsautoriserte oversettelser er, f?r du utarbeider offisielle dokumenter.
- Ta kontakt med et profesjonelt byr? som har erfaring med internasjonale juridiske standarder.
Offisielle oversettelsestjenester
Raske, n?yaktige og statsautoriserte oversettelser av alle slags dokumenter, utf?rt av profesjonelle lingvister p? mer enn 200?spr?k.
Vi stoler p? deg: Du st?r fritt til ? vente inntil fem?dager med ? betale, og du kan betale via bankoverf?ring, kredittkort eller PayPal. Finn?ut?mer
Mer komplekse behov?
Vi hjelper deg med pristilbud p? komplekse dokumenter, PDF-er, nettsteder, programvare med mer.
Barbara – Senior Account Manager
V?RE SERTIFISERINGER OG ANERKJENNELSER



Bruksomr?der og praktiske anvendelser
Statsautoriserte oversetteler i forskjellige land
Statsautoriserte oversettelser innehar juridisk status fordi oversetteren er offisielt utnevnt av en domstol eller et statlig organ. Disse oversetterne p?f?rer stempel og signatur, og gir oversettelsen samme juridiske gyldighet som originalteksten.
N?kkelpunkter etter land
Spania
Statsautoriserte oversettere utnevnes av det spanske utenriksdepartementet, og det er obligatorisk ? best? en offisiell eksamen.
Frankrike
Kun oversettere som er godkjent av staten, kan produsere statsautoriserte oversettelser for juridisk aksept.
Tyskland
Regionale domstoler administrerer eksamener og utnevner statsautoriserte oversettere, som m? oppfylle strenge standarder.
Italia
Domstoler og konsulater autoriserer ?traduttori giurati?, og krever dokumenterte spr?kkunnskaper eller best?tt eksamen.
Brasil
Kun statsautoriserte oversettere og tolker som er sertifisert av statlige handelsregistre, kan utf?re juridisk gyldige oversettelser.
Sivilrett vs. sedvanerett
Land med sivilrett (som Frankrike og Tyskland) er sv?rt avhengige av statsautoriserte oversettelser for formelle dokumenter, mens land med sedvanerett (f.eks. USA og Storbritannia) ikke har noe enhetlig system, noe som gj?r akseptkriteriene mer fleksible.
Viktig l?rdom
Hos Translated tilbyr vi b?de statsautoriserte og sertifiserte oversettelsestjenester p? mer enn 200?spr?k. Morsm?lslingvistene v?re sikrer n?yaktighet og samsvar med m?llandets lovverk.

Statsautoriserte vs. sertifiserte oversettelser
N?r du oversetter offisielle dokumenter, kan valget mellom en statsautorisert eller sertifisert oversettelse ha betydelig innvirkning p? juridisk aksept. Statsautoriserte oversettelser har offisiell status gitt av en statlig myndighet eller domstol, mens sertifiserte oversettelser inkluderer en signert erkl?ring som bekrefter oversettelsens n?yaktighet.
Viktige forskjeller
Juridisk vekt
Statsautorisert: Juridisk bindende og ofte n?dvendig ved innlevering til domstoler eller myndigheter i jurisdiksjoner der statsautoriserte oversettelser er p?budt.
Sertifisert: Ledsages av et sertifikat for n?yaktighet, noe som garanterer p?liteligheten. Aksept hos offisielle organer avhenger av det gjeldende landets krav.
Oversetterens kompetanse
Statsautorisert: Utf?res av oversettere som er utnevnt offisielt og tatt i ed.
Sertifisert: Utf?res av kvalifiserte fagfolk som bekrefter arbeidets fullstendighet.
Praktisk anvendelse
Velg statsautoriserte oversettelser for dokumenter som f?dselsattester, juridiske kontrakter eller rettsavgj?relser.
G? for sertifiserte oversettelser i brukstilfeller som akademiske vitnem?l, der n?yaktighet er viktig, men strenge juridiske formaliteter ikke kreves. Hos Translated sikrer vi dette ved ? velge en kvalifisert oversetter med ekspertise p? det aktuelle emnet.
Hos Translated tilbyr vi b?de statsautoriserte og sertifiserte oversettelsestjenester p? mer enn 200?spr?k. Lingvistene v?re sikrer at hvert prosjekt oppfyller de n?yaktige kravene til m?llandet eller myndigheten, noe som sparer deg for tid og sikrer global aksept.
F? et ?yeblikkelig pristilbud
Den enkle m?ten for ? f? dokumentene dine oversatt raskt og offisielt.
Kj?p p? nettet via f? klikk.
Ofte stilte sp?rsm?l
Hva er en statsautorisert oversettelse?
N?r trenger jeg en statsautorisert oversettelse?
Hva er prosessen for ? skaffe en sertifisert oversettelse med et sertifikat for n?yaktighet?
- A.?Valg av en kvalifisert oversetter: Vi velger en profesjonell oversetter med ekspertise p? dokumentets emne.
- B.?Oversettelse av dokumentet: Oversetteren oversetter innholdet n?yaktig.
- C.?Sertifikat for n?yaktighet: Vi utsteder et signert sertifikat for n?yaktighet, som f?lger med oversettelsen for ? sikre p?litelighet og aksept for offisielle form?l.